-
1 chuva de granizo
averse de grêle. -
2 chůva
chůvanounou (dět.) fbonne d’enfants -
3 Chůva hýčkala děťátko v loktech.
Chůva hýčkala děťátko v loktech.La nourrice berçait le bébé dans ses bras.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Chůva hýčkala děťátko v loktech.
-
4 Chůva nosí děcko na rukou.
Chůva nosí děcko na rukou.La bonne porte le bébé dans ses bras.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Chůva nosí děcko na rukou.
-
5 Chůva převinula nemluvně.
Chůva převinula nemluvně.La nourrice a changé les langes du bébé.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Chůva převinula nemluvně.
-
6 Chůva strojí
Chůva strojí(obléká) děti.La bonne habille les enfants. -
7 Chůva vodí děcko po parku.
Chůva vodí děcko po parku.La bonne promène l'enfant dans le parc.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Chůva vodí děcko po parku.
-
8 chuva
chu.va[ʃ‘uvə] sf pluie.* * *[`ʃuva]Substantivo feminino pluie féminin* * *nome feminino1 pluiedebaixo de chuvasous la pluieuma chuva de aplausosun tonnerre d'applaudissementspluie fine, bruinepluie radioactivepluies acides -
9 guarda-chuva
guar.da-chu.va[gwardəs‘ũvə] sm parapluie. Pl: guarda-chuvas.* * *[͵gwaxda`ʃuva]Substantivo masculino(plural: guarda-chuvas)parapluie masculin* * *nome masculinoparapluie -
10 chapéu-de-chuva
-
11 manda-chuva
-
12 capa de chuva
imperméable, ciré. -
13 apanhar
a.pa.nhar[apañ‘ar] vt 1 cueillir. 2 recueillir, prendre, attraper. 3 recevoir. ele apanhou do pai / il a reçu la fessée, une bonne fessée de son père.* * *[apa`ɲa(x)]Verbo transitivo (levantar do chão) ramasser(agarrar, contrair) attraper(surpreender, pescar) prendreapanhar chuva prendre la pluieapanhar sol prendre le soleil* * *verboapanhar cerejascueillir des cerisesapanha o que fizeste cair!ramasse ce que tu as fait tomber!apanhei-te!je t'ai eu!apanhar o comboio das 8 da manhãprendre le train de 8 heures du matin5 (uma doença, multa) attraperapanhar uma constipaçãoattraper un rhumeapanhar alguém em flagrante delitosurprendre quelqu'un en flagrant délit7 se faire battre; être battu; prendre une volée de coupsapanhei uma truta de 2 quilosj'ai attrapé une truite de 2 kilosestá a chover, vou apanhar a roupail pleut, je vais ramasser le lingeprendre l'airêtre sous la pluie, se faire arroserprendre le soleil -
14 abrandar
a.bran.dar[abrãd‘ar] vt amollir, adoucir, apaiser.* * *[abrãn`da(x)]Verbo transitivo (passo) ralentirVerbo intransitivo (vento, chuva) se calmer* * *verboabrandar a iraadoucir sa colèreo vento abrandou durante a noitele vent s'est calmé pendant la nuitabrandar a febrefaire baisser la fièvrena cidade é necessário abrandaren ville il est nécessaire de ralentirabrandar a dorsoulager la douleur -
15 abrigar-se
-
16 ameaçar
a.me.a.çar[ameas‘ar] vt menacer.* * *[amea`sa(x)]Verbo transitivo menacer* * *verboameaçar alguém de mortemenacer quelqu'un de mortameaçar com uma pistolamenacer quelqu'un avec un pistolet; menacer quelqu'un d'un pistolet(povo, animal) estar ameaçado de desaparecimentoêtre menacé de disparitiono processo de paz está ameaçadole procès de paix est menacéa chuva ameaça continuarla pluie menace de durero discurso ameaça ser longole discours menace d'être long -
17 apesar
a.pe.sar[apez‘ar] prep malgré. apesar de tudo malgré tout.* * *[ape`za(x)]Preposiçãoapesar de bien que* * *advérbio1apesar demalgréapesar da chuvamalgré la pluieapesar de tudomalgré toutapesar dissomalgré cela2apesar de [+ infinitivo]malgré que [+ conjuntivo]apesar de eu ir, não gosto dissomalgré que j'y aille, je n'aime pas cela3apesar de quebien que; quoique -
18 bater
ba.ter[bat‘er] vt 1 battre. 2 frapper. vpr 3 se battre, bagarrer, guerroyer. bater à máquina frapper à la machine. bater a porta claquer la porte. bater à porta frapper à la porte. bater palmas applaudir.* * *[ba`te(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo battrebater a (porta, janela) frapper àbater com algo contra/em algo frapper quelque chose contre/sur quelque chosebati com a cabeça na parede je me suis cognée la tête contre le murbater os dentes claquer des dents(ir de encontro a) rentrer dansbater à máquina taper à la machinebater papo discuterbater o pé taper du piedbater com o pé donner un coup de piedbater com a porta claquer la portebater a bota ( informal) casser sa pipe* * *verboestão a bater (à porta)on frappe(ir) bater à porta de alguémaller frapper à la porte de quelqu'un2 battre; taperbater palmasapplaudir; taper dans les mainsbater os dentesclaquer des dentsbater com a portaclaquer la portebater em alguémfrapper quelqu'unbater à máquinataper à la machinebater contra a perna da cadeirase cogner contre le pied de la chaisebati com o carroj'ai choqué contre quelque chose avec la voiture; j'ai eu un accrochage avec la voiture(claras) battrebater moedafrapper de la monnaieparcourir16 (chuva, ondas) taper; cogner (em, contre/sur)taper dans le millese taper la tête contre les murss'être fait poser un lapinprendre une photone pas tourner rond -
19 cacimba
-
20 capa
ca.pa[k‘apə] sf manteau, cape. capa de chuva imperméable, ciré. capa de livro couverture.* * *[`kapa]Substantivo feminino (peça de vestuário) cape féminin(de livro, caderno) couverture féminin(dossier escolar) classeur masculin(de plástico) pochette féminincapa impermeável cape imperméable* * *nome feminino(de revista) couverture(de argolas) classeur m.
См. также в других словарях:
Chuva De Prata — (Канису,Португалия) Категория отеля: Адрес: Caminho Cais De Oliveira, 9125 028 Канис … Каталог отелей
Chuva Braba — Chuva Barba Author(s) Manuel Lopes Country Cape Verde … Wikipedia
chuva — (Perú; Ateles belzebuth) f. Cierto *mono de América del Sur. * * * chuva. f. Perú. Cierta especie de mono propio de la Amazonía peruana … Enciclopedia Universal
Chuva — Chuva, ist Ateles marginatus, s. u. Klammeraffe f) … Pierer's Universal-Lexikon
Chuva e sol casamento de espanhol — Chuva e sol casamento de espanhol. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Chuva e vento, casamento de ciumento — Chuva e vento, casamento de ciumento. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Chuva na hora do casamento, em época de estiagem, é boa sorte — Chuva na hora do casamento, em época de estiagem, é boa sorte. (CE) … Provérbios Brasileiras
Chuva não quebra osso — Chuva não quebra osso. (RN) … Provérbios Brasileiras
chuva — s. f. 1. Água que cai das nuvens. 2. [Figurado] Abundância (do que sobrevém). 3. Fitas ou glóbulos de fogo de artifício que soltam os foguetes. 4. [Brasil] Bebedeira. 5. Chave falsa, gazua. 6. Poste telegráfico. • s. m. 7. [Brasil, Popular]… … Dicionário da Língua Portuguesa
chuva — f. Perú. Cierta especie de mono propio de la Amazonía peruana … Diccionario de la lengua española
Marcos Chuva — bei der U23 Europameisterschaft 2011 in Ostrava Marcos Chuva (* 8. August 1989) ist ein portugiesischer Leichtathlet. Er ist spezialisiert auf den Weitsprung. Bei einer Körpergröße von 1,83 m beträgt sein Wettkampfgewicht 73 kg … Deutsch Wikipedia